close
"If we met earlier...", David said.
Of course I knew what he means,
but what's the thing behind the words?
如果我們早點相遇...
倒也不指什麼複雜的事,
可這句話本身,帶有一種病態的美感,在我看來,
輕柔地像場一搖就醒的夢,
你我必然都曾想過,在我們的生命中,
一定有些人,不是相遇的太早,就是太晚,
在講究精確、感情潔癖的定義裡,都稱為錯過,
幻想著若有綵排,可以放置在哪個位置,在哪個時間點粉墨登場,
演一齣理想的劇本,那該多好。
但 我們早點相遇,就一切都好嗎?
事情不這樣簡單的,試想
把一顆棋子,早先一步放到棋局上,
接下來的路數,都因而改變,
又或者,要提前把棋子放上,盤面卻沒有適合落腳的點,
反之亦然;
所以我曾這麼傻,也聽過一兩人對我講,才發現不真如此。
回到開始的那句話,我想他的意思應該只是那樣,
但不知孱弱飄渺如是,有太多可能,足以渲染暈抹,上一股讓人著迷醉心的色彩,
於是僅僅一句話,就帶我走到了好遠好遠的地方,
不因為誰,
就只是一句話。
全站熱搜